دیرناق آراسی یازیلار

شعرلر و نوت‌لار

دیرناق آراسی یازیلار

شعرلر و نوت‌لار

دیرناق آراسی یازیلار

هر شئی‌دن اؤنجه اؤزومو شاعیر بیلیرم. سونرا ادبیات، دین، فلسفه و آردینجا بیر آز دا سیاست.
اما هر شئیین آرخاسیندا گیزلنمکدن قاچماغی دوشونورم. منجه شعر، دیل، وطن و ... اخلاقین قوللوغوندا اولمایینجا اؤز قونومونو ایتیریر . بیز یاشایان جوغرافییادا هر شئی‌دن آرتیق اخلاقین یئری بوش گؤرونور.

----
منیمله ایلگی قورماق اوچون بو سیته‌دن باشقا:
heydarbayat{@}gmail.com
و
قم - صندوق پستی
1161 - 37135

زبان ترکی و بحران تاریخی خط

Saturday, 27 December 2014، 05:10 AM

آخرین باری که از اختراع یک خط جدید برای زبان ترکی مطلب شنیدم دو هفته پیش بود. به یک کنفرانس بین المللی در تهران برای ایراد سخنرانی دعوت شده بودم که یکی از سخنرانان ضمن برشمردن فضایل دوستش (که بعدا فهمیدیم خود ایشان می­باشند) از اختراع یک خط جدید نیز توسط او خبر دادند.

راست اینکه این مسئله اصلا برایم تعجب آور نبود. چرا که همواره در این مورد شنیده و خوانده­ام. اما دو مطلب سبب شد تا این یادداشت را در باره بحران خط در زبان ترکی قلمی کنم.

نخست مطلبی بود در باره بابرشاه و خط ابداعی او - که گویا قرآنی نیز به خط ابداعی و با دستخط خود بابرشاه در کتابخانه آستان قدس رضوی وجود دارد- به قلم علی آلپ ارسلان خواندم.[1]

دوم نکته­ای بود که در کتاب تاریخ "اوغوزلار" فارق سومر به چشمم خورد. دوست فاضلم همت شهبازی بخش مربوط به داستانهای دده قورقود این کتاب را به زبان  ترکی آذربایجانی آن در وبلاگش منتشر کرده است. در صفحه 15 و 16 آن کتاب میخوانیم «در زمان مراد دوم شکرالله ایلچی مراد دوم به سرای جهانشاه قاراقویونلو در تبریز میرود و در آنجا "تاریخ اوغوز" را به خط اویغوری می­بیند.»[2]

خواندن این مطلب در واقع داغ دل مرا در این مورد تازه کرد. سالها پیش در مقاله "سیبی میان دو آینه" نوشته بودم که تغییر خط اویغور فاجعه­ای برای زبان ترکی بوده است و کتابهای بسیاری در پی این تغییر خط از بین رفته­اند. اما با دانستن اینکه در دربار قاراقویونلوها نیز کتابهایی به این خط وجود داشته­اند نشان از ژرفای بیشتر این فاجعه دارد.

شکی نیست که ترکان مسلمان چاره­ای جز تغییر خط خود نداشتند. دامنه تاثیر خط عربی به حدی بود که حتی در دوره­هایی اسپانیایی­ها، یونانی­ها، هندی­ها و دیگران نیز متون خود را به این خط نوشته­اند و نفوذ معنوی، سیاسی و فرهنگی بالای زبان عربی و دین اسلام لاجرم تغییر خط را آنهم برای ترکانی که خلافت اسلامی را از شرقیترین نقاط آسیای میانه تا شرق اروپا و آفریقا به دست گرفته بودند، الزامی میکرد. فقط نکته اینجاست که اگر ترکها نیز مانند فارسها به این تغییر در زمان خود به صورت کامل رضایت میدادند، این فاجعه رخ نمیداد.

مسئله خط در واقع به صورت یک بحران تاریخی برای زبان ترکی درآمده است. تعویض چند باره خط در جمهوریهای ترک زبان آسیای میانه و قفقاز، اجباری شدن آموزش خط ترکی عثمانی در دبیرستانهای ترکیه و مخالفت سکولارهای ترک با آن، رویای ایجاد خط مشترک در بین کشورهای ترک زبان و دوگانه نویسی در میان نویسندگان ترک در ایران همگی نشان دهنده یک بحران عمیق برای زبان ترکی هستند که لااقل ریشه هزار ساله در تاریخ ما دارد و فرهنگ و زبان ما بیشترین ضربه­ها را از این ناحیه خورده است.



[1] Alparslan, A. (2010). BABUR'UN İCAD ETTİĞİ “BABURİ YAZISI” VE ONUNLA YAZILMIŞ OLAN KUR'AN - I. TüRkiyat Mecmuası, 18, 161-168

 

[2] http://dusharge.blogfa.com/post-7.aspx

  • سید حیدر بیات

باخیشلار (۱)

  • مرنضی مجدفر
  • سلام. چوخ یاخشی مطلب دیر، آنجاق سرعت و عجله ایله مؤوضوعنون اوستوندن سووشموسونوز. هم ده مطلبین ایلکی بیر آز مبهم دیر. آدینی چکدیینیز دانشمند کیمدیر و ارتباطی بو مطلبله نه دیر؟ لطفا بیزی آیدینلادین.
    یانیت/جاواب:
    سایین دوکتور مجدفر
    سیزین کامئنتیزه "وئب دونیاسینا دؤنورم" باشلیقلی نوتومدا جاواب یازدیم. حضوروزدان ممنونام

    ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
    شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
    <b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">